ノー プロブレム 意味。 ポルトガル語で「ノープロブレム」ってなんて言うの?

「マイペンライ」「インシャラー」「ノープロブレム」旅行者を悩ます三大セリフと言われていましたが…

そして、本当ならばこういう「謝罪」であるはずの場面でインド人がよく使うのが、「ノープロブレム(no problem)」なのです。 例文三: A: Our product sales will go down next month. B: 問題ないです。 この場合は「ビジネス」の場において、ということでも、これはまた同じ法則が適応されます。

13

大丈夫。問題ない。ノープロブレム

たとえば、、ノーガードなどなど。 Thank you for all of your help. お安い御用さ! Can you do me a favor? (謝るほどのことじゃないですよ) 「そんなのなんでもないよ」といった意味になります。 (かまわないよ。

5

大丈夫。問題ない。ノープロブレム

タイをテーマとするコラムや書籍で時々お目にかかるのが 「マイペンライ」というタイ語の説明です。 何かの用事で自宅に来ている訪問者(修理を依頼した業者のインド人ワーカーなどが多い)に対して、社交辞令で「暑いですからお茶でもいかがですか」と言ったとすると、彼らは「ノープロブレム」と応えます。 いくら自分の非が明らかな場合でも、まずは、必ず口実の講釈が始まり、それは相手が疲れ果てて「もういい」と感じさせるまで続き、逆に、「それはおまえの責任だろう」といくら追求しても、「そうかもしれません」とまでは言うことはあっても、「I'm sorry. A: 来月は販売商品数が減りますが、問題ありますか? B: I don't have a problem with that. That's coolは、「かっこいい」とかのイメージですが、ネイティブはまた違った風に使います。

12

ノープロブレムって英語でなんて言うの?

もし、インド人から「ノープロブレム」と言われたら思わなくてはいけません、「大変だ、大問題だ」と。

9

「ノープロブレム」の正しい使い方

海外を長期で旅をしたことのある人でしたら、マイペンライに似た言葉で苦しめられた経験があることと思います。 そう気付かせてくれたのが、タイ国内で開催されたビジネスセミナーでした。 問題ない。

17

大丈夫。問題ない。ノープロブレム

「インド人がノープロブレムという時に問題のなかったためしがない」というのはインドで長期旅行をした人であれば分っていただけると思います。 A: 来月は販売商品数が減りますが、問題ありますか? B: No problem. でも、それは決して悪い意味ではなくて、「他の人に対して何かして助けてあげることは当然のことで、困った人がいれば当然助けてあげるし、逆に、他の人から助けてもらってもそれは当然のことで、とりたててありがとうと言うには及ばない」と考えているのです。 (アコンテースィ) よくあることですよ。

6

「No problem. /Don't worry about it.」の使い方

タイ人講師いわく、「日本人はマイペンライの本当の意味を理解していないようです。 インド人は、相手のことを考えて「問題ないからね」と言っているのではないのです。 いいよ、気にしないで。

15

【要注意!英語?表現】「ノーメイク」はうまく伝わらない和製英語?表現

A: Thank you for sending me those documents. Sarah Connor 「Keep it under 65.。 そう気付かせてくれたのが、タイ国内で開催されたビジネスセミナーでした。 同じ意味でNo worries も言います。

8

ポルトガル語で「ノープロブレム」ってなんて言うの?

罪を認めることは、死を意味することになります。